Шаловливый король (ЛП) - Валентайн Мишель
— Александр, ты видел это? — спрашивает Джек, пододвигая мне свой телефон.
На экране — письмо от президента «Ямада Энтерпрайзис». Я пробегаю глазами по словам, понимая, что Джек не стал бы показывать мне это сейчас, если бы оно не было важным, ведь это наш заинтересованный покупатель в сделке с Бьюкененом.
Я тяжело вздыхаю.
— Господа, похоже, у вас будет небольшая отсрочка для изучения контракта. Мой деловой контакт по сделке попросил встретиться с ним лицом к лицу, пока он находится в Штатах, отдыхая в Лас-Вегасе. Мистер Сазерленд и я уезжаем в конце недели и вернёмся в понедельник…
— Я не могу, Александр, — говорит Джек рядом со мной. — У меня… свадьба кузины, и я не могу её пропустить.
Мои губы искривляются. На Джека это не похоже. Во-первых, он никогда не перебивал меня посреди разговора, и, во-вторых, с каких пор он стал волноваться о какой-то случайной кузине, о которой никогда до сих пор не упоминал?
— Какая разница, — говорю я. — Я пропускаю день рождения своей сестры, двадцать четвертый. Это бизнес. Прогуляй.
Джек хмурится.
— Не могу. Мне никак не отвертеться от этого.
Прежде чем у меня появляется возможность привести ещё причины, почему Джеку стоит перестать быть тряпкой и поехать на эту встречу, между нами вклинивается голос Марго.
— Я поеду с вами. Я ведь ваш ассистент, в конце концов.
Мои глаза расширяются. Мысль о том, чтобы остаться наедине с этой женщиной в Вегасе, из всех чёртовых мест, заставляет мой член дёрнуться. Я не смогу быть рядом с ней так долго и не трахнуть её. Это сведёт меня с ума.
— Отличная идея, Марго, — поддакивает Бьюкенен. — Ты сможешь удостовериться, что тот, кто получает компанию, её достоин. Будет неплохо завести несколько контактов.
Я поднимаю руку.
— Погодите минутку. Это моя сделка, и я не думаю…
— Она останется вашим детищем, — мурлычет рядом Марго. — Обещаю никоим образом не вмешиваться. Я просто хочу научиться. В конце концов, вас знают по всему городу как человека, который может обаять кого угодно. Думаю, я могу многому научиться, наблюдая за вами в деле.
— О, ты увидишь меня в деле, будь уверена. — Я поджимаю губы и обрываю себя, не желая говорить ей похабности при отце и портить сделку.
Чёрт.
Я вздыхаю, пока Марго и её отец пристально наблюдают за мной, ожидая, что я сдамся и возьму с собой врага. Информация, которую Марго сможет получить за эту поездку, может быть разрушительной для сделки, но я сомневаюсь, что они смогут договориться о лучших условиях для «Бьюкенен Индастриз» с «Ямада Энтерпрайзис». Мне не о чем беспокоиться, разрешив ей поехать, и это заставит Бьюкенена чувствовать, что он всё ещё взял надо мной верх, потому что его милая дочь-сокрушительница яиц — его маленький шпион.
— Ладно, — сдаюсь я. — Марго может поехать, но как только мы вернёмся, мы закрываем сделку. Договорились?
Бьюкенен кивает.
— Договорились. У меня будет для вас ответ к тому времени.
Я встряхиваю плечами и слегка расслабляюсь в кресле. Провести уикенд с Марго в Городе Грехов — без проблем. Я справлюсь.
Глава 5. ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ
Марго
Почему Александр Кинг не мог быть пухлым лысым мужчиной лет пятидесяти с плохим дыханием? Было бы гораздо легче притворяться, что я не чувствую тяжести его взгляда на себе каждый раз, когда захожу в его кабинет, будь он отвратительно уродлив. В текущей же реальности моему телу трудно не откликаться на него. У меня какая-то висцеральная реакция на него всякий раз, когда я рядом, и это меня до чёртиков пугает.
Его наскоки слегка утихли с того раза пару дней назад, когда я застукала проститутку, делающую ему минет в кабинете. Слава Богу. Но я вижу, что он готов сдержать своё обещание заставить умолять его трахнуть меня. Он думает, что трах сломает меня — что я какая-то дурочка, которая носит сердце на рукаве, — и это бесит меня. Он бесит меня.
Обратный отсчёт до Вегаса начался. Уже через день я полечу на частном самолёте через всю страну в самую большую взрослую игровую площадку в мире. Я не знаю, как пройдёт целый уикенд наедине с ним. Он, наверное, был прав. Я буду хотеть либо трахнуть его, либо убить голыми руками, но, думаю, будет последнее.
— Марго? — голос Александра раздаётся через селектор на моём столе.
— Да, мистер Кинг, — отвечаю я с максимальным профессионализмом, на который способна.
Он быстро отбарабанивает список поручений.
— Мне нужен ежедневный отчёт по акциям «Бьюкенен Индастриз», бронь столика на двоих в «Пер Се» на семь вечера, и моя чашка кофе пуста.
Из всего, что он просит сделать, больше всего раздражает именно принести кофе. Какого чёрта я должна за ним бегать? У него, блин, ноги сломаны?
Я вздыхаю, прежде чем натянуть широкую улыбку, которая прозвучит в тоне моего голоса, когда нажимаю кнопку динамика.
— Сию же минуту, сэр.
Отчёт по акциям и кофе — самое простое в списке, но забронировать столик в «Пер Се» потребовало некоторых манипуляций. После того как я уточнила, какой именно мистер Кинг делает запрос, всё пошло довольно гладко. Похоже, его имя имеет большой вес.
Я вношу отчёт и кофе в его кабинет. Он протягивает руку за бумагой, пока я ставлю кружку на его стол.
Надеюсь, он, блин, подавится.
Я начинаю разворачиваться, но его голос резко останавливает меня.
— Я ещё не отпускал тебя, Марго.
Мои ноздри раздуваются, когда я поворачиваюсь к нему лицом.
— Будет что-то ещё, сэр?
Александр поднимается с кресла и поправляет красный галстук, привлекая моё внимание к рельефу, скрывающемуся за голубой рубашкой на пуговицах. Я заметила, что когда он работает в кабинете, он снимает пиджак. Это почти делает его более неформальным и доступным, но я знаю лучше. Он всё равно остаётся зажатым засранцем, с пиджаком или без.
Он обходит стол и останавливается передо мной, прислонившись к дорого выглядящему красному дереву.
— Ты полностью готова к нашей поездке в Вегас?
Я киваю.
— Да. То есть, буду, как только закончу собирать чемодан…
Он качает головой, и прядь тёмных волос спадает на лоб. Моим пальцам хочется дотянуться и закинуть её обратно. Интересно, они такие же мягкие, как выглядят?
«Прекрати! Ты не должна думать о том, чтобы прикасаться к этому мужчине. Он враг и полный козёл. Возьми себя в руки. Не позволяй гормонам взять верх».
— Я не о личных вещах, Марго. Я имел в виду, распределила ли ты все необходимые задачи среди вспомогательного персонала на время нашего отсутствия.
Я прикусываю внутреннюю сторону нижней губы, когда до меня доходит, что я об этом даже не подумала.
— Я не считала это необходимым, так как завтра пятница. Мы вернёмся в офис во вторник, так что я просто планировала перезвонить тогда.
Александр изучает меня пристально, постукивая указательным пальцем по гладкой поверхности стола.
— Время всегда имеет значение — в моей работе оно ещё ценнее. Один упущенный совет по инвестициям может стоить миллиардов.
Я сглатываю, когда осознаю сложность своей ошибки.
— Я прослежу, чтобы секретарь Джека принимал все мои звонки и уведомлял меня, если что-то срочное.
Мне нужно держаться и играть лучше. Хотя работа в «Кинг Энтерпрайзис» — не моя истинная карьерная цель, я всё ещё могу многому здесь научиться — тому, что поможет мне, когда я найду свою нишу.
Он поправляет манжет рубашки.
— Закажи машину, чтобы тебя забрали завтра ровно в восемь. Частный самолёт вылетает в девять. Похоже, семья Ямада просила моего присутствия на вечеринке у бассейна в «Хард Роке» в два, и я ожидаю, что ты составишь мне компанию.
Мои глаза расширяются.
— Вы же не можете ожидать, что я буду присутствовать на встрече в купальнике! Это… нет… это смешно.
— Это не обсуждается. — Его голос звучит авторитетно. — Ты хочешь эту работу — играешь по правилам и ведёшь себя прилично, пока мы встречаемся с моими деловыми контактами.