В «Моем розенкрейцерском приключении» И. Регарди рассказывает о своем членстве в тайных обществах, оказавших огромное влияние на развитие современного оккультизма. Он приподнимает покров тайны, которым были окутаны эти организации со второй половины XIX в., показывает, что же в действительности происходило за закрытыми дверями Герметического ордена Золотой Зари, Теософского общества, Братства розенкрейцеров и масонских лож.
В этой книге рассматриваются как теоретические основы церемоний различных степеней Герметического ордена Золотой Зари, так и реальная практика его посвятительных обрядов. Автор тщательно анализирует методы и процедуры этого ордена и раскрывает истинные устремления его членов.
«Боло» — межавторский научно-фантастический цикл, посвящённый гигантским разумным танкам, тем самым Боло (по традиции пишется без кавычек). Цикл состоит из ряда рассказов, романов и повестей разных авторов, но «ядром», безусловно, является трилогия Уильяма Кейта, включающая в себя романы «Бригада Боло», «Восстание Боло» и «Атака Боло». Фирменным моментом трилогии является то, что конфликт во всех трёх романах демонстрируется с трёх точек зрения — людей, Боло и пришельцев, с которыми они воюют. Причём пришельцы каждый раз разные, со своей психологией, своим восприятием мира и своей логикой. Но и Боло, хотя и мыслят подобно людям, сильно от них отличаются — автор удачно передал ощущение именно разумной машины, и в третьем томе даже наглядно показал, в чём её различия с машиной, в которую просто запихнули человеческий разум.
Содержание:
МЕЖ АВТОРСКИЙ ЦИКЛ "БОЛО":
1. Кейт Лаумер: Истории о Боло (Перевод: aliet)
2. Кейт Лаумер: Звезды должны подождать (Перевод: aliet)
3. Стивен Майкл Стерлинг: Неуязвимый Боло (Перевод: Ю Балаян, Александр Апушкин)
4. Стивен Майкл Стерлинг: Непобедимый Боло (Перевод: Евгения Фурсикова, Юрий Балаян)
5. Линда Эванс: Триумф Боло (Перевод: Аркадий Кабалкин, Юрий Балаян)
6. Стивен Майкл Стирлинг: Последний бой (Перевод: aliet)
7. Уильям Кейт: Бригада Боло (Перевод: Александр Апушкин)
8. Уильям Кейт: Восстание Боло (Перевод: Александр Апушкин)
9. Уильям Кейт: Атака Боло (Перевод: Юрий Балаян)
10. Марк Тис: Старая гвардия (Перевод: aliet)
11. Дин Уэсли Смит: Холодная сталь (Перевод: aliet)
12. Дэвид Вебер: Старые солдаты (Перевод: Николай Фурзиков)
13. Дэвид Вебер: Боло! (Перевод: aliet)
- Пожалуйста, защитите меня от вашего мужа! – любовница супруга рыдает у меня на руках. – Я беременна, а он заставляет меня избавиться от ребёнка!
- Ты для меня больше не существуешь, - равнодушно заявляю мужу. – Какой же ты…
- Не говори того, за что потом придётся извиняться, - рычит изменщик. – Я принял решение. Все беременные от меня остаются в этом доме. Она – до родов. Ты - навсегда.
Я его никогда не прощу. Изменой он уничтожил нашу любовь и планы на счастливое будущее. Прижимаю ладонь к своему большому беременному животу в защитном жесте. Не на ту напал, дорогой. Я сумею постоять за себя и нашего ещё не рождённого сына. Ты получишь по заслугам, предатель.
властный герой с тяжелым характером
предательство мужчины
очень эмоционально
ХЭ для тех, кто заслуживает
— Вы слышали про скандал у Долиных?
— Ужас просто! Она его с лестницы спустила и дом подожгла!
— Я бы тоже спустила… Этот Долин совсем обнаглел! Думает, если владелец фабрики, то ему всё можно! Говорят, жена, наконец, узнала про его измены… три любовницы, вы только представьте! И все с двойняшками, как и она…
— Да нет, всё было не так, это он её с лестницы столкнул, а дом никто не поджигал…
***
Раньше я удивлялась, почему в нашем небольшом городке так много недавно рождённых двойняшек и близнецов. Что ж, теперь я знаю, что к этому приложил некоторые части тела мой муж. По крайней мере, так заявляют его многочисленные любовницы.
Облить машину краской, выставить его голые фотки в интернет, уже только это звучит ужасно, - пытаюсь я вразумить подругу. – А здесь ещё есть пункт про сведение с ума и банкротство… Галя, это слишком жестоко и незаконно!
- Он заслужил! – хладнокровно заявляет подруга.
Муж изменил ей, и подруга решила отомстить с помощью тайного клуба «обманутых жён». Я держу в руках их брошюру, где списком представлены кары, ожидающие предателя.
Во избежание случайных жертв от обманутых жён требуют железных доказательств: видео с признанием мужа или фото самой измены.
Мы стоим перед дверью, за которой муж Гали сейчас находится с девушкой. До нас доносятся их стоны. Подруга включает камеру на телефоне и толкает дверь.
Меня словно кипятком обдаёт. Сердце останавливается. Рядом с незнакомой девушкой не только Галин муж, но и мой! И они там…
- Супер! – кровожадно заявляет подруга, щёлкая камерой. – Заодно и твоего по стенке размажем!
–––––––––––––
властный герой
измена мужа
очень эмоционально
ХЭ
— Меня зовут Елизавета Островская и я люблю вашего мужа! Я жду от него ребенка! — непонимающе смотрю на ворвавшуюся в кабинет девушку.
Я, скорее всего, ослышалась.
— Вы, наверное, дверью ошиблись, Лиза? — произношу устало.
— Нет! Это вы ошибаетесь, Марианна Антоновна! Вот! — протягивает руку, в который зажат тест на беременность.
— Поздравляю, вас, Елизавета, — произношу спокойно. — Что-то еще?
— Вы… Вы больная? Или речь человеческую не понимаете? — девушка выглядит натурально опешившей.
— Я здорова. И очень занята. Покиньте уже мой кабинет! — начинаю злиться.
— Я встречаюсь с вашим мужем уже год! У нас все серьезно! Он меня обожает, у нас будет ребенок! Даже если вы прикинетесь сумасшедшей, это ничего не изменит! Не исправит! Я все равно буду с ним! Я люблю Андрея, а он любит меня.
Как гром среди ясного неба на меня свалилась девушка, поразительно похожая на меня внешне. Только на двадцать лет моложе. И она беременна от моего мужа. Правда ли это, или жестокая игра?
- Толстухам не место в моей компании! Ты никогда не будешь работать здесь, Широкова!
Я и подумать не могла, что гендиром компании, куда я так хочу попасть, окажется мой бывший босс, редкостный мерзавец Олег Шахрин...
- Умоляю вас, - по щекам бегут слёзы, - мне нужна эта работа, у меня мама больная, ей надо деньги на операцию...
- Это не мои проблемы, - отрезает Шахрин, - после твоего предательства я бы внёс тебя в чёрные списки всех компаний...
Закончить Шахрин не успевает.
В кабинет заглядывает рыжая девчушка.
- Пап, от меня снова няня сбежаля...
- Доча, - злится Шахрин, - десятая няня за месяц, что ты с ними делаешь?
- Я не виноватая, пап, чего они все такие ланимые...
И тут мне в голову приходит совершенно безумная мысль...
А что, если я...
В тексте есть: властный герой, полная и неунывающая героиня, очень эмоционально, босс и подчиненная, тайны прошлого, бывшие, противостояние характеров, от ненависти до любви
Я просто вышла за хлебом.
Ну ладно, посидеть у калитки.
Ну хорошо — попялиться на дорогу, потому что скучно, и петух молчит второй день (а это у нас в деревне к беде).
И вот беда пришла.
На лошади.
Два метра ростом.
С клыками, глазами, от которых забываешь, как тебя зовут… и с выражением лица «беру это с собой».
В тексте есть: орки и эльфийка, юмористическое и романтическое фэнтези, мини роман
Очередной, 163-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
В ТРЕТЬЮ СТРАЖУ:
1. И. А. Намор: Автономное плавание
2. И. А. Намор: Будет день
3. И. А. Намор: Техника игры в блинчики
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН:
1. Василий Головачёв: Посторонним вход воспрещен
2. Василий Головачёв: Нечеловеческий фактор
3. Василий Головачёв: Человеческий фактор
4. Василий Головачёв: Войд
5. Василий Головачёв: Заразум
6. Василий Головачёв: Мультиверс
ГЛЭРД:
1. Денис Владимиров: Глэрд
2. Денис Владимиров: Тихие ночи
3. Денис Владимиров: Темные тропы и светлые дела
4. Денис Владимиров: Целеполагание
5. Денис Владимиров: Изгои
6. Денис Владимиров: Тьма и Хаос
7. Денис Владимиров: Базис. Часть 1
8. Денис Владимиров: Базис. Часть 2
9. Денис Владимиров: Легионы во Тьме. Часть 1
10. Денис Владимиров: Легионы во Тьме. Часть 2
11. Денис Владимиров: Слезы Эйдена. Часть 1
12. Денис Владимиров: Глэрд XII: Слезы Эйдена (часть вторая)
Вершители… Те, кто хотели стать богами. И те, кого я не смог остановить ранее.
Все эти годы, каждый из них (кто не сдох), провел по-разному. Кто-то в виде полуразумной громадной амебы, кто-то судорожно пытался выжить, кто-то воровал у людей время, кто-то…
Впрочем, это не важно. Важно лишь то, что они еще живы. Нужно исправить это досадное недоразумение.
Мой парень продал меня, и я оказалась на другой планете среди существ, именующих себя драконами. Их тела совершенны и практически неуязвимы за одним исключением: они не выносят низких температур. По традиции каждый из знатных драконов заводит себе компаньона — человека, который будет согревать зимними ночами. Став компаньоном принца Фриджида, я не ждала ничего хорошего. Но этому, во всех смыслах, хладнокровному мужчине удалось согреть разбитое моё сердце. Но вот смирится ли с нашим романом его окружение?
В тексте есть: авторские расы, неравные отношения, космос и любовь, драконы, дворцовые тайны, попаданка, очень откровенно и горячо
Ограничение: 18+
Чтобы избежать долговой тюрьмы, мне пришлось устроиться в Королевскую Академию Магической Безопасности преподавателем архонского языка. Ну и что, что я его не знаю? Все равно никто не говорит на этом языке уже три тысячи лет! Вот только бы пережить приезд королевского министра магической безопасности по прозвищу Белый Феникс… Кстати, а что делает министр магической безопасности в Академии? И почему он не сводит глаз с меня?
В тексте есть:
? неунывающая ведьма-авантюристка;
? красивый и властный министр безопасности со своими секретами;
? находчивые студенты;
?шебутные призраки и книги, плюющиеся магией
Устали? Нет сил двигаться дальше? Вас одолела апатия, и вы уже не верите, что сможете добиться цели?
Добро пожаловать в Таверну «Усталый путник»! Мы помогаем всем!
***
Эй, любезнейший с косой на плече, тебе нельзя, ты недостаточно устал! И ты, гноме, тоже! Давайте-ка вкруг таверны раз пять наверните и милости просим. А ты, кровос… господин вампир, не облизывайся! Ишь, развелось возле достойного места отдыха всяких…
А ты, в капюшоне, с кривыми ножами наперевес… С мечами? Подумаешь! Не буду я с тобой целоваться. Приличные хозяйки таверн с первыми встречными не целуются. В тот раз что было? Ничего не знаю, я не в себе была. Я и имени твоего не запомнила…
Забросив личную жизнь, почти забыв про друзей, выходные и праздники, она шла к своей цели, крепко сжимая в руках заветную папку, но одна фраза обесценила все достижения, а невыносимый аромат слишком хорошего парфюма смешал все планы.
В тексте есть: офисные страсти, борьба характеров
Середина 19 века. Российская империя. Крестьяне пашут в полях, недавно отгремела Крымская война, впереди - отмена крепостного права, и в это время в сына никому неизвестного помещика попал я. Сам того не желая, без видимых причин, зато с ворохом проблем. И первая - как-то надо "вписаться" общество, ведь памяти прошлого владельца тела у меня нет совсем.
Очередной, дополнительный к изданию, 11-й томик "Зарубежная фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Этот томик издан как дополнительный томик к прошлогоднему изданию!
Содержание:
ВОЙНА С ХТОРРОМ:
1. Дэвид Герролд: Дело человека [Дело для настоящих мужчин] (Перевод: Е. Гужов)
2. Дэвид Герролд: День проклятья (Перевод: С. Петухов)
3. Дэвид Джерролд: Ярость мщения (Перевод: С. Петухов)
4. Дэвид Герролд: Сезон бойни (Перевод: С. Петухов)
БЕГУЩИЙ ПО ЛАБИРИНТУ:
1. Джеймс Дашнер: Тотальная угроза (Перевод: Александра Питчер)
2. Джеймс Дашнер: Бегущий по Лабиринту (Перевод: Дмитрий Евтушенко)
3. Джеймс Дашнер: Сквозь Топку (Перевод: Ольга Глушкова)
4. Джеймс Дашнер: Лекарство от смерти (Перевод: Нияз Абдуллин)
5. Джеймс Дашнер: Код лихорадки (Перевод: Алексей Гавриленко)
6. Джеймс Дэшнер: Дом шизов / Crank Palace
7. Джеймс Дашнер: Разрезающий лабиринт (Перевод: Лариса Таулевич)
8. Джеймс Дашнер: Три ипостаси Божества (Перевод: Виктор Миловидов)
ДОКТРИНА СМЕРТНОСТИ. (ПОСЛЕДНИЙ КОВЕН):
1. Джеймс Дашнер: Смертоносная игра (Перевод: Нияз Абдуллин)
2. Джеймс Дашнер: Господство мысли (Перевод: Нияз Абдуллин)
3. Джеймс Дашнер: Игра в жизни (Перевод: Нияз Абдуллин)
ПОСЛЕДНИЙ СТРАЖ:
1. Айви Эшер: Ковен избранных (Перевод: Екатерина Заштовт)
2. Айви Эшер: Ковен отверженных (Перевод: Екатерина Заштовт)
3. Айви Эшер: Ковен сломленных (Перевод: Ксения Григорьева)
4. Айви Эшер: Ковен возрожденных (Перевод: Ксения Григорьева)
«Боло» — межавторский научно-фантастический цикл, посвящённый гигантским разумным танкам, тем самым Боло (по традиции пишется без кавычек). Цикл состоит из ряда рассказов, романов и повестей разных авторов, но «ядром», безусловно, является трилогия Уильяма Кейта, включающая в себя романы «Бригада Боло», «Восстание Боло» и «Атака Боло». Фирменным моментом трилогии является то, что конфликт во всех трёх романах демонстрируется с трёх точек зрения — людей, Боло и пришельцев, с которыми они воюют. Причём пришельцы каждый раз разные, со своей психологией, своим восприятием мира и своей логикой. Но и Боло, хотя и мыслят подобно людям, сильно от них отличаются — автор удачно передал ощущение именно разумной машины, и в третьем томе даже наглядно показал, в чём её различия с машиной, в которую просто запихнули человеческий разум.
Содержание:
МЕЖ АВТОРСКИЙ ЦИКЛ "БОЛО":
1. Кейт Лаумер: Истории о Боло (Перевод: aliet)
2. Кейт Лаумер: Звезды должны подождать (Перевод: aliet)
3. Стивен Майкл Стерлинг: Неуязвимый Боло (Перевод: Ю Балаян, Александр Апушкин)
4. Стивен Майкл Стерлинг: Непобедимый Боло (Перевод: Евгения Фурсикова, Юрий Балаян)
5. Линда Эванс: Триумф Боло (Перевод: Аркадий Кабалкин, Юрий Балаян)
6. Стивен Майкл Стирлинг: Последний бой (Перевод: aliet)
7. Уильям Кейт: Бригада Боло (Перевод: Александр Апушкин)
8. Уильям Кейт: Восстание Боло (Перевод: Александр Апушкин)
9. Уильям Кейт: Атака Боло (Перевод: Юрий Балаян)
10. Марк Тис: Старая гвардия (Перевод: aliet)
11. Дин Уэсли Смит: Холодная сталь (Перевод: aliet)
12. Дэвид Вебер: Старые солдаты (Перевод: Николай Фурзиков)
13. Дэвид Вебер: Боло! (Перевод: aliet)
У Нив Коннолли кризис среднего возраста. Отношения с мужем давно превратились в рутину, а взрослеющие дети отдаляются с каждым днем. В попытке убежать от серости будней она заводит опасный служебный роман, который ненадолго возвращает ей яркие ощущения жизни. Но все рушится в одночасье, когда она находит любовника убитым и понимает, что улики указывают на нее. Нив вынуждена балансировать между страхом разоблачения и отчаянной надеждой сохранить семью. Она все больше запутывается во лжи – как своей, так и чужой. Кому она может доверять? Знает ли она по-настоящему хоть кого-то из тех, кто ее окружает? И главное – как далеко готова зайти сама Нив, чтобы защитить свою и без того хрупкую реальность?
Приехать из РФ 2000-го года в СССР 1970-го?
Пройтись по советской Москве в кроссовках, джинсах и с мобильным телефоном?
Встретить давно умерших друзей и родственников?
Познакомиться с кумирами детства?
Разбогатеть?
Обрести невероятные способности?
Влюбиться?
Какое оно – настоящее чудо?
В 90-е годы ходили слухи о несуществующей улице. Говорили, что забрести туда можно только случайно. И добром это не кончалось. На той улице жили кошмарные существа: женщина с огромным ртом, мужчина с кабаньей головой, жители канализации, а ещё там находился целый цирк чудовищ с дрессированными людьми.
Прошло столько лет, а в городе до сих пор судачат о несуществующей улице. Говорят, что там всё осталось неизменным. И кошмарные жители никуда не исчезли. А что, если и ты случайно окажешься там?
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.