Knigi-for.me

Фау-2 (ЛП) - Харрис Роберт

Тут можно читать бесплатно Фау-2 (ЛП) - Харрис Роберт. Жанр: О войне издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вдруг на фоне серого неба появились чёрные пятна — вспышки разрывов, словно брызги чернил каракатицы. И тут же донёсся далёкий пум-пум-пум — это открыли огонь зенитки с позиций в Остдейне.

Он вскочил на ноги.

Тактика бомбардировочного налёта в исполнении «Спитфайров» заключалась в том, чтобы подойти к цели с высоты примерно 8000 футов, визуально её подтвердить, затем перевернуться вверх колёсами и устремиться в пике — в строго выстроенном строю, под углом в 75 градусов, — до высоты 3000 футов. Там сбрасывались бомбы практически в вертикальном положении, первым — ведущий. После этого пилоты резко тянули на себя штурвалы и уходили вверх на полном газу. Именно это маневрирование 602-я эскадрилья отрабатывала последние дни над болотами Восточной Англии — и именно эту сцену наблюдал в то ноябрьское утро Граф: четыре точки выпали из облаков с севера, строго в линию, быстро увеличиваясь в размере и громкости. Завывание пикирующих машин нарастало до предела. Они летели прямо на него.

Точность была поразительной — громкие поршневые удары знаменитых двигателей Rolls-Royce Merlin не походили ни на что из услышанного им прежде. Инженер в нём застыл на месте, даже когда он увидел, как бомбы отсоединились от крыльев. Только когда в воздухе раздался их пронизывающий свист, до него дошла опасность.

Он швырнул себя на землю, уткнулся лицом в мокрую траву и накрыл голову руками — как раз когда взрывы начали перекатываться через озеро. Каждая детонация вибрировала в его животе. Он чувствовал себя ужасно уязвимым, лежа спиной к небу. Он вообразил, как рисунок попаданий всё ближе подползает к нему. Всего он насчитал восемь. Когда последний гул затих, он пролежал ещё минуту, прислушиваясь к удаляющемуся звуку моторов «Спитфайров» и к грохоту зенитных пулемётов им вслед.

Он поднялся. Над лесом на другом берегу озера поднимался чёрный дым. Некоторые тонкие сосны у кромки воды полыхали с головы до пят, как гигантские факелы.

Уж не всё ли? В Пенемюнде бомбёжка длилась почти час, волна за волной. Он вгляделся в небо, но увидел только несколько грязных коричневых завихрений — остатки разорвавшихся снарядов, уже исчезающих.

Он пошёл по дороге. Завернув за изгиб, он увидел несколько десятков людей в серых комбинезонах, выходящих с боковой тропы, ведущей к палаткам технического взвода. Они пересекли улицу и собрались у берега, глядя на озеро. За ними посигналил «Кюбельваген», пробивая себе путь. Из переднего сиденья выбрался полковник Хубер, с другой стороны — лейтенант Кляйн. Сзади спрыгнул Бивак. Последним выбрался оберштурмбаннфюрер Дрекслер, неловко протискиваясь наружу. Хубер поднял бинокль и стал наблюдать за огнём. Граф колебался, стоит ли подходить, но Дрекслер его заметил и поманил.

— Доктор Граф — вы в порядке?

— Да, всё нормально. Есть пострадавшие?

— Это мы и выясняем.

Хубер всё ещё смотрел в бинокль:

— Полкилометра ближе — и нас бы просто стерло. — Он повернулся к Кляйну: — У нас были запасы в том районе?

— Насколько я помню — нет, полковник.

Хубер снова уставился в бинокль:

— Вроде никого там нет. — Он передал прибор Дрекслеру. — Надо убедиться. — Заметив Графа: — И вы поезжайте с нами.

Они снова залезли в «Кюбельваген». Граф втиснулся на заднее сиденье рядом с Биваком. Возможно, это было ему лишь мерещилось, но партийный офицер, казалось, демонстративно его игнорировал. Кляйн, до войны бывший механиком, вёл быстро и ловко, швыряя их из стороны в сторону. Перед контрольно-пропускным пунктом СС он резко свернул направо, съехал с дороги и покатил по травянистому склону к озеру.

Отсюда открывался куда лучший вид на пожар. Оранжевые вспышки ярко выделялись на фоне серого утра. Объезжая берег, они слышали, как огонь потрескивает, пожирая растительность. Дым и пепел неслись ветром через воду. Бомбы упали и на маленький остров, и на противоположный берег.

— Похоже, они сбросили зажигательные, полковник, — сказал Кляйн.

— Нет смысла тушить, — ответил Хубер. — Безопаснее дать ему выгореть. Остановитесь здесь.

Они вышли и стали на берегу, в сотне метров от пожара. Граф получил бинокль. Одна из бомб оставила воронку — как будто гигантский палец выдавил землю. Когда ветер сменился, он ощутил жар.

— Думаю, мы точно ничего там не хранили, — сказал Кляйн. — Если бы было — уже взорвалось бы.

Хубер кивнул:

— Нам повезло.

— Такое уже случалось? — спросил Бивак.

— Никогда, — отрезал Хубер. — Ябос ударили по нашему старому участку в Рейстербосе шесть недель назад — но мы уже тогда покинули район.

Бивак нахмурился:

— Интересно, почему сегодня?

— Кто ж знает?

— Может, патруль ВВС что-то засёк, — предположил Кляйн.

— Что именно? — возразил Хубер. — Ракеты мы вывозим с железнодорожной станции только ночью. Люфтваффе проверили наше маскировочное прикрытие с воздуха — оно отличное. Мы неразличимы.

Бивак достал блокнот:

— Разве что во время запуска.

— Верно, — Хубер раздражённо покосился на блокнот, — но мы никогда не запускаем, если есть сведения о вражеских самолётах в радиусе пятидесяти километров.

— Значит, местоположение мог кто-то выдать с земли? — Он посмотрел на Дрекслера.

— Невозможно, — жёстко ответил офицер СС. — Вся зона перекрыта. Местное население эвакуировано. Ни одного голландца в радиусе минимум четырёх километров.

— Доктор Граф? — спросил Бивак. — А вы как думаете?

— Я? — удивился Граф. Он только что думал о девушке из борделя. — С чего бы? Я только по технической части. Безопасность — не ко мне.

— Может, это просто совпадение, — предложил Кляйн. — Патруль сбросил бомбы, прежде чем возвращаться на базу.

— По-моему, совсем не похоже на совпадение, — сказал Бивак. — Скорее уж, точечный удар.

— Не стоит всё усложнять, господа! — резко сказал Хубер. — Это же не катастрофа. Посмотрите: пострадали только деревья! — Он скрестил руки и уставился на столб дыма. — Давайте воспримем это как тревожный сигнал. Возможно, мы стали слишком беспечны. Ужесточим порядок запусков: эвакуация с площадки в течение десяти минут после старта. Почему бы нам не—

Вой воздушной тревоги прервал его на полуслове. На мгновение все замерли. Они переглянулись.

Бивак язвительно заметил:

— Ещё одно совпадение?

— Они не могут возвращаться, — сказал Дрекслер. — Они уже сбросили бомбы. Должна быть вторая волна.

— Или ложная тревога, — добавил Кляйн.

— Что бы это ни было, нам нужно укрыться, — сказал Хубер. — Они могут использовать пожар как ориентир для прицеливания. — Он огляделся. Они были под открытым небом, вокруг не было никакого укрытия.

— Возвращаемся к техчасти, и желательно побыстрее.

Они втиснулись обратно в «Кюбельваген». Кляйн включил задний ход ещё до того, как Граф успел захлопнуть дверь. Машина резко отъехала, завязла в грязи, потом рванула вперёд, подбросив всех в салоне, когда водитель развернул её. Пока они карабкались обратно на дорогу, в воздухе уже гремела частая канонада зенитных орудий.

— Стоп! — приказал Хубер. Он прислушался — старый артиллерист. — Это бьёт батарея у Рейнзойвера. Забудьте про техчасть. Едем в штаб.

Кляйн свернул направо. На СС-контрольно-пропускном пункте он ударил ладонью по гудку и не отпускал, пока часовой не выбрался из своей траншеи и не поднял шлагбаум. Главная дорога в город была пуста — машины, брошенные у обочины, водители и пассажиры искали укрытие. Они мчались по пустынной улице, мимо пансионов и гостиниц, к набережной. Возле отеля Schmitt Кляйн резко затормозил, и все бросились вперёд. Хубер выскочил первым. Он встал на тротуар и стал изучать небо в бинокль:

— Похоже, они бомбят Вассенар. Где, чёрт побери, Люфтваффе? — Он подрегулировал фокус. — А, вот и они!

К югу, над крышами, Граф увидел британские самолёты — снова четыре — они шли с моря, почти в вертикальном пике. Вой двигателей высокого давления прорезал все остальные звуки. Сквозь облака прорисовывались сверкающие линии трассирующих снарядов. Выше над Ябо появились ещё несколько самолётов. Это выглядело странно отстранённо и почти безобидно, как будто мухи кружат в воздухе. Взрывы бомб сотрясали воздух, перебивая даже зенитную артиллерию. Окна гостиницы дрожали. Граф снова поймал себя на том, что считает взрывы. Восемь.


Харрис Роберт читать все книги автора по порядку

Харрис Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.