Вячеслав Рыбаков - Доверие
— Нету, — ответила Бекки честно. — Я соврала. Я к тебе хочу.
Мэлор смотрел на нее — туда, где тонкая шея ее легко и музыкально, напоминая полет во сне, превращалась в плечо и стремительно ускользала под воротник. Она видела, куда он смотрит, и поэтому опустила глаза и спросила:
— Я тебе не помешала?
Он осторожно коснулся пушистого марева ее волос.
— Я же тебя жду… Она вошла.
— А эти чего там делают?
— А что им осталось? Бу-бу-бу-бу. Вот что они делают. Бу-бу-бу. Весь день сидят и восхищаются.
— Знаешь, а я и не знал вчера, что такую штуку придумал замечательную. Так спать хотел. Вывел общий закон трансформации… думаю, вот вроде и все, можно баиньки…
— Чудик… — сказала она с нежностью. — Я зачем у тебя свечки горят?
— А у меня и музыка играла, — похвастался Мэлор, — клавесинчик. Только когда постучали, я сдрейфил и выключил. Они небось думают, что я еще чего-то творю, а я просто тебя жду.
— Свинья ты свинская, слушаешь без меня! Он метнулся к кристаллофону.
Осторожно всколыхивая сиреневые язычки пламени, медленно окатывая отемненные стены, в каюту поплыли чистые, хрустальные звуки. Словно кто-то невидимый и беспредельно, нечеловечески добрый перебирал ласковыми пальцами драгоценные камни, чтобы выбрать лучшие и раздарить друзьям — знакомым и еще не знакомым. Мэлор постоял, а потом задумчиво, беззвучно, словно несомый музыкой, подошел к Бекки. Осторожно опустился на тахту рядом с нею, несильно обнял ее узкие плечи, так отчетливо прощупывавшиеся под рубашкой. Она прижалась к нему, и дыхание ее сразу участилось. Он едва заметно гладил пальцами ее предплечье, потом поднялся к шее, и то, что вдруг кончился воротник и началась сама она, было как подарок- неожиданный, долгожданный и великолепный.
— Ты зачем меня прогнал? — спросила она шепотом. Она всегда переходила на шепот, как только он касался ее.
— Не знаю, — так же тихо ответил он. — Хотел, чтобы ты пришла. Это так здорово, когда ты приходишь…
— А сказал, хочешь побыть один…
— Ты мне не верь, когда я так говорю. То есть бывает такое настроение, но только ты уходишь — начинаю ждать. Бывает такое настроение, понимаешь?
— Не понимаю.
— Ничего ты не понимаешь в колбасных обрезках…
Она тихонько засмеялась. Эту фразу он перенял у нее и сам уже забыл об этом.
— Так уходить мне или нет, когда ты так вот говоришь? Мэлор подумал.
— Уходить, — сказал он. — А через полчаса возвращаться. Она обиженно надула губы.
— Нетушки, — сказала она. — Я буду возвращаться через двадцать минут. Мерцали звездные звуки. Мэлор улыбнулся, погладил упругие, сухие губы Бекки.
Она поцеловала его пальцы.
— Ты хорошая моя… — проговорил он. — Ты… — он расстегнул верхнюю пуговицу ее рубашки, и глаза Бекки закрылись, а голова чуть запрокинулась, откинувшись ему на плечо. Он медленно погружался распахнутой ладонью от шеи, через ломкую ключицу, в сокровенную теплую бездну, к соску — вздернутому, набухшему, словно почка, готовая стать рвущимся к свету листом. — Ты чудо… Всякая женщина — чудо, а влюбленная — вдвойне, а ты — четырежды…
И тогда в дверь постучали — несмело, но долго и настойчиво, так, чтобы не осталось сомнений в том, что открыть надо.
Бекки прянула в противоположный угол тахты.
— Бом… — раздался из коридора голос Карела. — Простите, ребята… Можно? Ответ пришел…
Мэлор вскочил.
— Можно, можно!!
Дверь пропустила Карела, и пламя свечей всполошенно затрепетало, калеча и корча туманные тени на стенах.
— Что?! — спросил Мэлор.
Карел слегка развел руками. Он выглядел непривычно опечаленно и оттого не авторитетно. Как просто растерявшийся друг, а не начальник.
— Запал они обещали… И вот… Тебя зовут, — произнес он извиняющимся тоном.
— Куда? — выдохнул Мэлор. — Когда?
— Срочно. — Карел протянул бланк: — Читай… Мэлор прочитал. Опустил руку.
— Можно мне? — робко попросила Бекки из угла.
— Да, конечно, — ответил Мэлор бесцветно и двинулся к ней, мимоходом выключив кристаллофон.
— И когда? — спросила она очень спокойно, пробежав глазами скупые серые строки. Мэлор обернулся к Карелу. Карел помялся.
— Сейчас, — сказал он. — Они прислали катер.
Бекки прикрыла глаза. Зачем же это, подумала она. Зачем же тогда все, если потом вот так?
— Я с тобой, — сказала она.
— Двухместная яхта с пилотом, — сообщил Карел виновато. — Скоростная, три часа полета.
— Завтра, — сказал Мэлор. Карел пожал плечами.
— Смотри, голова, — прогудел он. — Там ясно сказано…
— Но я не хочу никуда!
— Да что ты паникуешь?
— А больше радио не было? — спросила Бекки.
— Да нет, только вот… А что?
— Корабли, — сказал Мэлор. — Тут ни слова про корабли.
— Дались вам эти корабли! — взьярился Карел. — При чем тут корабли?
— Только не тяни, — сказала Бекки. Мэлор судорожно глотнул, глядя на нее.
— Я… — просипел он петушиным голосом.
Провожать его к переходу пришли все, и каждый пожал ему руку, потому что это было странно — чтобы вот так вот кого-то вызывали вместо ответа. А Бекки поцеловала его в шею и чуть присела, сделав какое-то подобие книксена.
— Ну вот, выдумала еще вприсядку плясать, — сказал Мэлор ужасно грубым голосом. — Еще пала бы ниц да коленки мне облобызала, тоже мне…
Бекки не поняла юмора.
— Я бы да, — сказала она, глядя на Мэлора совершенно завороженными, распухшими на пол-лица глазами, бездонно-черными от боли, — но эти…
— Мы отвернемся, — сказал Карел.
— Я скоро, — заявил Мэлор. — Одной ногой там, другой, сами понимаете, уже обратно здесь. Ты тут… это… будь мне верна.
Она яростно задергала губами, пытаясь улыбнуться в ответ на его шутку, и закивала, стряхнув сверкающие слезинки с ресниц. Почти беззвучно шевельнув губами, произнесла что-то вроде «Мир фар дайн пуным…»
— Что? — шепнул Мэлор. Она покраснела.
— Старое-старое заклинание. Ужасно старое. Значит, у тебя все будет хорошо.
— У нас все будет хорошо, — сказал Мэлор.
В четкой, стремительной работе Комиссии по переселению произошел сбой. Когда Чжу-эр вошел в кабинет, чтобы доложить об исполнении приказов, и привел с собой врача и следователя из Службы Спокойствия, Ринальдо лежал без сознания у ног трупа. Около пяти часов лучшие врачи планеты боролись за существование нового председателя.
Мэлора Чжу-эр поселил в гостинице Совета и ограничился просьбой не покидать номер: вы в любой момент можете понадобиться. Затем Чжу-эр удалился к операционной, где, грызя ногти, принялся ждать известий о состоянии Ринальдо.